Niemiecki w pracy

Blog

List motywacyjny po niemiecku. Jak pisać o wykształceniu i doświadczeniu.

Z poprzedniego wpisu dowiedziałeś się, jak przyciągnąć uwagę czytelnika w pierwszym akapicie listu motywacyjnego. Teraz czas na akapit drugi, w którym należy krótko i zwięźle pochwalić się swoim wykształceniem i doświadczeniem. Dlaczego krótko i zwięźle? Ponieważ szczegółowe informacje znajdują się w CV. Oto przydatne zwroty, których możesz użyć:

 

Najpierw wykształcenie

W niemieckich listach motywacyjnych często obok wykształcenia kandydata pojawia się informacja o jego wieku. W najprostszej wersji brzmi to następująco:

Ich bin fast 49 Jahre alt und Steuerberater.

(Mam prawie 49 lat i jestem doradcą podatkowym)

 

Można też rozpocząć od słów zu meiner Person, np.

Zu meiner Person: Ich bin 22 Jahre alt und von Beruf Erzieherin.

(Kilka słów o mnie: mam 22 lata i jestem z zawodu wychowawczynią).

lub zu meiner Qualifikationen, np.

Zu meiner Qualifikationen: Ich bin 45 Jahre alt und Diplom-Betriebswirt.

Ci, którzy posiadają dyplom licencjata lub magistra, mogą przed nazwą zawodu umieścić słowo Diplom z myślnikiem. Dla większej precyzji dobrze jest się posłużyć skrótami B.A. (studia licencjackie) lub M.A. (studia magisterskie), np.

Ich habe den B.A./M.A. in den Fächern Anglistik und Pädagogik.

 

Jeśli dopiero co obroniłeś pracę dyplomową, możesz napisać:

Ich bin 25-jähriger Diplom-Informatiker und habe gerade mein Studium vollendet.

(Jestem 25-letnim magistrem/licencjatem informatyki i właśnie skończyłem studia.)

Jeśli natomiast wkrótce zamierzasz bronić pracy doktorskiej, piszesz:

Ich bin Diplom-Chemiker und stehe kurz vor Abschluss meiner Promotion.

(Jestem magistrem chemii i wkrótce przystąpię do obrony pracy doktorskiej.)

 

Następnie doświadczenie

Kandydat, który posiada doświadczenie, może informacje o wykształceniu i doświadczeniu zawrzeć w jednym zdaniu:

Ich bin 32 Jahre alt, Bankkaufmann und seit knapp vier Jahren als Anlageberater tätig.

(Mam 32 lata, jestem urzędnikiem bankowym i od prawie czterech lat pracuję na stanowisku doradcy inwestycyjnego).

 

Przydadzą Ci się takie określenia jak:

seit X Jahren (od X lat), np.

Seit fünf Jahren arbeite ich als Assitentin im Stadthotel Adler.

(Od pięciu lat pracuję jako asystentka w hotelu Adler.)

Seit fast 17 Jahren habe ich Erfahrung im Personalwesen.

(Od prawie 17 lat mam doświadczenie w dziale personalnym).

 

mit X Jahren Berufsefahrung (z X latami doświadczenia zawodowego):

Als ausgebildete Sekretärin mit 7 Jahren Berufserfahrung habe ich Interesse an der freien Stelle in Ihrer Firma.

(Jako wykształcona sekretarka z 7-letnim doświadczeniem zawodowym kandyduję na stanowisko w Państwa firmie).

 

Erfahrung sammeln (zebrać doświadczenie), np.

Als Diplom-Betriebswirt habe ich in den letzten fünf Jahren breite Erfahrung im Bereich der Anlageberatung gesammelt.

(Jako dyplomowana ekonomistka w ostatnich pięciu latach zebrałam szerokie doświadczenie w doradztwie inwestycyjnym).

 

tätig sein (pracować jako...), np.

Ich war in verschiedenen Branchen tätig, unter anderem in der Hotellerie und Gastronomie.

(Pracowałam w różnych branżach, między innymi w hotelarstiwe i gastronomii).

 

Meine Aufgaben umfassen....(Moje obowiązki obejmują):

Meine Aufgaben umfassen Übersetzungen, Marketing und Projektmanagement.

(Moje obowiązki obejmują: tłumaczenie, marketing i zarządzanie projektem.)

 

....ist ein wichtiger Teil meiner Arbeit (jest ważną częścią mojej pracy):

Projektmanagement ist ein wichtiger Teil meiner Arbeit.

(Zarządzanie projektem jest ważną częścią mojej pracy.)

 

Nie masz doświadczenia?

Jeśli nie masz doświadczenia, możesz nawiązać do tematu pracy magisterskiej. Przyda się tu czasownik sich beschäftigen mit (zajmować się czymś), np.

In meiner Diplomarbeit habe ich mich mit der Medienpädagogik beschäftigt.

(W mojej pracy dyplomowej zajmowałem się pedagogiką medialną.)

 

Możesz napisać o zagranicznych wyjazdach na stypendia podczas studiów, np.

Als Stipendant der Robert Bosch Stiftung war ich schon während des Studiums mehrfach im Ausland.

(jako stypendysta Fundacji Roberta Boscha już podczas studiów wielokrotnie studiowałem za granicą.)

Albo o studenckich praktykach:

Während eines studienbegleitenden Praktikums im vorletzten Jahr habe ich erste berufliche Erfahrungen in einem IT-Unternehmen gesammelt.

(Podczas mojej praktyki studenckiej dwa lata temu zdobyłem pierwsze doświadczenie zawodowe w firmie z branży IT).

 

Czasami trzeba szczerze przyznać, że wymaganego stażu pracy nie posiadasz, ale za to masz wysokie kwalifikacje, np.

Die von Ihnen geforderte Berufserfahrung von zwei Jahren kann ich aber leider nicht vorweisen. Dennoch hoffe ich, dass meine Qualifikationen Sie überzeugen, mich zu einem Vorstellungsgespräch einzuladen.

(Nie posiadam wymaganego przez Państwa dwuletniego stażu pracy, jednak mam nadzieję, że moje kwalifikacje przekonają Państwa do tego, by zaprosić mnie na rozmowę kwalifikacyjną).

 

Zareklamuj siebie!

Omówiliśmy podstawy, teraz przejdźmy na wyższy poziom. Może to zabrzmieć paradoksalnie, ale pisząc o wykształceniu i doświadczeniu, należy unikać nadużywania słowa ich (ja). Nie chcesz chyba sprawiać wrażenia kogoś, kto wciąż mówi o sobie? Dlatego powinieneś skupić się na tym, co mógłbyś wnieść do firmy i co może w Twoim wykształceniu o doświadczeniu być atrakcyjne dla pracodawcy. W liście motywacyjnym reklamujesz przecież siebie. Podobnie jak w reklamie, musisz skoncentrować się na korzyściach klienta (pracodawcy), a nie Twoich.

Zamiast Ich bin Diplom-Ingenieur, lepiej napisać: Sie suchen Diplom-Ingenieuer.

Lepiej od Ich kann gut Spanisch sprechen, zabrzmi: Ich biete gute Spanischkenntnisse.

 

W przedstawieniu Twoich zalet z punktu widzenia pracodawcy mogą ci pomóc dwa czasowniki, które oznaczają mniej więcej tyle co wnosić, a więc:

  • mitbringen
  • einbringen

Oto kilka przykładowych zdań z udziałem tych czasowników:

Für die von Ihnen ausgeschriebene Stelle als Mitarbeiter im Kundendienst bringe ich genau die richtige Erfahrung mit.

(Jako kandydat na stanowisko pracownika w dziale obsługi klienta wnoszę dokładnie takie doświadczenie, jakiego Państwo wymagacie.)

Für diese Stelle bringe ich mehrjährige Berufserfahrung und umfassende Kenntnisse der Branche mit.

(Jako kandydat na to stanowisko wnoszę wieloletnie doświadczenie i szeroką znajomość branży.)

 

Jeszcze bardziej bezpośrednio można siebie zareklamować, używając sekwencji pytanie-odpowiedź, a więc:

Sie suchen jemanden, der die Büroarbeiten zuverlässig und schnell erledigt? –Kein Problem, denn ich bin gewissenhaft und arbeite – nicht nur am Computer – effizient.

(Szukacie Państwo kogoś, kto wykona prace biurowe szybko i niezawodnie? – Nie ma problemu. Jestem skrupulata i pracuję wydajnie, nie tylko przy komputerze.)

 

Źródło: Judith Engst, Erfolgreich bewerben, Dudenverlag, 2004.

N. Fügert, U. Richter, Bewerbungstraining, Ernst Klett Sprachen, 2013

 

Zdjęcie: Thomas Kölsch, www.pixelio.de

 

Przeczytaj także:

List motywacyjny po niemiecku. Jak wzbudzić zainteresowanie pierwszym akapitem.

List motywacyjny po niemiecku. Jak napisać pierwsze zdanie.

List motywacyjny po niemiecku. 6 najważniejszych części

Betreff w liście motywacyjnym - przykłady

powrót

Komentarze (0)

Brak komentarzy dla wpisu

Dodaj komentarz

Captcha
...

Niemiecki w pracy

Niemiecki w pracy - Kursy stacjonarne i kursy przez Skype

Powiadomienia na email

Jeśli chcesz dostawać powiadomienia o najnowszych wpisach, podaj Twój e-mail:

...

Kanał RSSYou Tube

Autorka bloga

Autorka Bloga

Moje książki

Książki